June 26th, 2009

сова

О великом поэте Расуле Гамзатове и прочих

На некоторых языках штамповать стихи проще простого. Поэтому классиков литературы из них делали переводчики и социалистический пиар, благо за переводы членам СП платили 1.30Х2=2 руб 60коп за строчку минимум. 1 руб. 30 коп за строчку и удвоение за тираж минимум в 50 000 экз. Меньше выпускали редко. За тираж в 100 000 экз. платили ещё больше. Некоторые специализировались на штамповщиках стихов из нацменьшинств. Поэтому были популярны такие стихи

Гамзатов, без сомнения,
Не сын народа древнего,
А плод воображения
Козловского и Гребнева.

Ещё хорошо сказал еврейский поэт Светлов какому-ту туркмену, вообразившему, будто он незаменимый (!) классик - будешь выпендриваться, я тебя обратно на туркменский переведу.
Ещё есть отличный анекдот. Англичанин обратился к Гамзатову по-английски. Тот не понял. Тогда англичанин обратился к Гамзатову по-французски и немецки. Гамзатов не понял и гордо ответил по даргински и кумыцки, намекая на то, что все народы равны, соответственно, знание кумыцкого языка приобщает Гамзатова к мировой культуре не меньше знания англичанином языков Вольтера, Мольера, Гете, Шиллера и т.д.. Англичанин подумал и сказал - ну, и не лезь дальше Даргинии и Кумыкии в литературу. Гамзатов остался стоять в гордой, дагестанской задумчивости.
сова

Ну, АПН дает.

http://www.apn.ru/publications/article21751.htm
В этой статейке на АПН очень мило прикрывается перестроечный скандал. Дело в том, что сейчас в России эпидемия энцефалита. Энцефалит на Дальнем Востоке был обнаружен сразу после присоединения Дальнего Востока к России - пресловутая болезнь лесорубов наблюдалась ещё до революции 17 года и русско-японской войны 1904-05 гг. В течение почти ста лет, несмотря на Collapse )